(προφανώς προερχόμενο από την Πορτογαλία) πως δεν είναι πραγματικά αυστηρός με την Ελλάδα, αλλά είναι διατεθειμένος να συμφωνήσει με τις προσαρμογές που χρειάζονται, όπως και σε αυτές που θα χρειαστούν αργότερα στην Πορτογαλία, απλώς παραμένει αυστηρός μέσω των επικοινωνιακών μέσων γιατί οι συνάδελφοί του στο Κοινοβούλιο και η Γερμανική κοινή γνώμη δεν εμπιστεύονται τις αποφάσεις του!
Δείτε αναλυτικά τον διάλογο που μεταφράσαμε οι ίδιοι (και που μπορεί όποιος γνωρίζει γερμανικά να μεταφράσει):
προσαρμογή του προγράμματος. Αλλά μόνο
προς ουσιαστικές λύσεις για την Ελλάδα.Β. Σόϊμπλε: Aυτό είναι το κλειδί.Β. Σόϊμπλε: Όταν μετά χρειαστούν
προσαρμογές για το Πορτογαλικό πρόγραμμα,
θα είμαστε έτοιμοι
γι’ αυτό.
Συνομιλητής: Αυτό το εκτιμούμε
πολύ.
Β. Σόϊμπλε: Δεν υπάρχει καμία
βασική αιτία [διαφωνίας].
Β. Σόϊμπλε: Αλλά τα υπόλοιπα μέλη
του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και η κοινή
γνώμη στη Γερμανία θα πρέπει να νομίζουν
ότι εμείς το εννοούμε αυτό σοβαρά.
Β. Σόϊμπλε: Γιατί δεν εμπιστεύονται
τις αποφάσεις μας προς την Ελλάδα
καθόλου.
προόδους στην Ευρώπη.
μαζί.
“Β.ΣΟΙΜΠΛΕ
καταφέρουμε να επιβάλουμε τις αλλαγές
που έχουμε σκοπό … όσο ποιο (ποιο; ποιο; “πιο” είναι το σωστό!) μεγάλη είναι
η Κρίση τοσο ποιο (άντε πάλι: “πιο”!) εύκολα θα γίνουν
αποδεκτά τα θελήματά μας
Δ.ΡΟΚΦΕΛΕΡ
Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι μια
πραγματικά μεγάλη Κρίση και τα έθνη θα
αναγκαστούν να δεχθούν τα θελήματά μας
Έλληνες όλα είναι ετοιμα
Το μόνο που
μένει είναι η συνένωσή μας για να πάρουμε
αυτά που είιναι δικά μας και να στείλουμε
στα τάρταρα τα μιάσματα.”
Σατανικό το σχέδιο, αλλά δεν βγαίνει στη μετάφραση ρε παιδιά, τι να κάνουμε…!






